<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://glottopedia.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Lokativ-Alternation</id>
	<title>Lokativ-Alternation - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://glottopedia.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Lokativ-Alternation"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Lokativ-Alternation&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-20T07:30:04Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.34.2</generator>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Lokativ-Alternation&amp;diff=3160&amp;oldid=prev</id>
		<title>Linguipedia: New page: Unter '''Lokativ-Alternation''' versteht man einen Sonderfall der Valenzalternation Applikativ, bei der der Obliquus der Ausgangskonstruktion eine Ortsangabe ist. Die Frage, wesweg...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Lokativ-Alternation&amp;diff=3160&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2007-08-13T19:52:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;New page: Unter &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lokativ-Alternation&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; versteht man einen Sonderfall der &lt;a href=&quot;/index.php/Valenzalternation&quot; title=&quot;Valenzalternation&quot;&gt;Valenzalternation&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;/index.php/Applikativ&quot; title=&quot;Applikativ&quot;&gt;Applikativ&lt;/a&gt;, bei der der Obliquus der Ausgangskonstruktion eine Ortsangabe ist. Die Frage, wesweg...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Unter '''Lokativ-Alternation''' versteht man einen Sonderfall der [[Valenzalternation]] [[Applikativ]], bei der der Obliquus der Ausgangskonstruktion eine Ortsangabe ist.&lt;br /&gt;
Die Frage, weswegen der '''Lokativ-Alternation''' ein anderer Stellenwert zukommt als anderen [[Applikativ]]en, ist durchaus berechtigt, wenn auch nicht eindeutig zu beantworten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::Der Bauer lädt Heu auf den Wagen &amp;lt;-&amp;gt; Der Bauer belädt den Wagen mit Heu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der erste Satz repräsentiert die [[default-Konstruktion]]. Beim zweiten Satz jedoch spricht man von einer Lokativ-Alternation. Wieso dies so ist, soll in den nachfolgenden Abschnitten erklärt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Definition ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um von einer Lokativ-Alternation sprechen zu können, bedarf es ''4 hinreichender Bedingungen'':&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=410px &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| '''1.''' Es handelt sich um ein Verb der so genannten [[spray/load-Klasse]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| '''2.''' Es muss eine [[Permutation]] von direktem und indirektem [[Objekt]] vorhanden sein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| '''3.''' Es muss eine Permutation der [[Präposition]]en geben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| '''4.''' Die zugrundeliegende [[semantische Repräsentation]] muss folgende Gestalt haben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| {{Prettytable}}&lt;br /&gt;
|semantische Rolle&lt;br /&gt;
|Agens&lt;br /&gt;
|Ziel/Ort&lt;br /&gt;
|Rezipiens&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|syntaktische Funktion&lt;br /&gt;
|Subjekt&lt;br /&gt;
|Obliquus&lt;br /&gt;
|Objekt&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Erfülltsein dieser Bedingungen, sofern die dafür notwendigen Kategorien denn vorhanden sind, ist die einzige Möglichkeit, die '''Lokativ-Alternation''' von der [[Dativ-Alternation]] zu unterscheiden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die genannten 4 Parameter sollen nun an dem einführenden Beispielsatz (s.o.) deutlich gemacht werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der default-Konstruktion '''Der Bauer lädt Heu auf den Wagen''' trägt ''Der Bauer'' die semantische Rolle des Agenz, ''das Heu'' die Rolle des Rezipiens und ''auf den Wagen'' die des Ziels.&lt;br /&gt;
''Das Heu'' ist als das [[direkte Objket]] und ''auf den Wagen'' das [[indirekte Objekt]].&lt;br /&gt;
Bei der Lokativ-Alternation geschieht nun folgendes:&lt;br /&gt;
Die Grundbedingung 1 ist erfüllt, da das Verb 'laden' zur Klasse der so genannten spray/load-Verben gehört. Es handelt sich dabei um eine Gruppe, die nicht klar umrissen ist.&lt;br /&gt;
Am Verb ''laden'' wir das Applikativpräfix ''be-'' sichtbar. Um nicht ungrammtisch zu werden, permutieren die Positionen von direktem und indirektem Objekt. Der [[Obliquus]] ''auf den Wagen'' rückt also an die vormals von ''das Heu'' besetzte funktionelle Stelle und ändert dabei zeitgleich seine [[Präposition]] von ''auf'' zu ''mit''.&lt;br /&gt;
Durch diese Permutationen ist also die unter Bedingung 4 genannte semantische Repräsentation erreicht und aus der default-Konstruktion ist folgende Lokativ-Alternation hervorgegangen:&lt;br /&gt;
'''Der Bauer belädt den Wagen mit Heu'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Unterschied zur [[Dativ-Alternation]]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie weiter oben erwähnt, ist die Dativ-Alternation der Lokativ-Alternation nahe verwandt und vice versa. Zum beseren Verständnis erst einmal 2 Beispiele für Dativ-Alternationen. Bei den Satzpaaren ist Ersteres immer die default-Konstruktion und folgend die jeweilge Alternation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Rita brachte einige Äpfel zu Phil vs. Rita brachte Phil einige Äpfel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Andrea stahl die Kartoffeln vom Bauern vs. Andrea stahl dem Bauern die Kartoffeln&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gemeinsamkeiten beider Alternationstypen liegen in erster Linie in der auftretenden Permutation.&lt;br /&gt;
So rücken auch hier analog die durch eine [[Präposition]] und den [[Kasus]] [[Dativ]] markierten [[externen Argumente]] ''zu Phil'' und ''vom Bauern'' an die funktionale Stelle des direkten Objekts.&lt;br /&gt;
Die [[Präposition]] permutiert dahingehend, dass sie in der Alternation nicht mehr auftaucht.&lt;br /&gt;
Die [[semantische Repräsentation]] ändert also ähnlich wie bei der Lokativ-Alternation.&lt;br /&gt;
Es gibt 2 zur Unterscheidung der beiden Typen wichtige Unterschiede.&lt;br /&gt;
Zum Ersten, auch wenn auf Grund der definitorsichen Unschärfe Streitfälle entstehen könnten, gehören die Verben der Dativ-Alternation nicht zur spray/load-Klasse.&lt;br /&gt;
Und zum Zweiten ist der [[Rezipiens]] in der Dativ-Alternation immer belebt, wie aus den Beispielen ''Phil'' und ''Bauer'' ersichtlich.&lt;br /&gt;
Der Rezipiens in der Lokativ-Alternation hingegen kann entweder belebt oder unbelebt sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terminologie ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Analog zum [[Kausativ]] oder der [[Possession]] benutzt man auch für dieses grammatische Phänomen zwei lateinische [[Termini]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=80px align='right' | [[''location'']] || vs. ||   [[''locatum'']]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter ''location'' wird dabei die [[NP]] mit der [[semantischen Rolle]] des Ziels verstanden, hingegen ''locatum'' die NP mit der semantischen Rolle des Rezipiens bezeichnet.&lt;br /&gt;
Zur besseren Anschaulichkeit hier eine Darstellung der beiden Termini anhand des weiter unten auftauchenden Beispiel aus dem Japansichen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=45px align='right'  | b. || ''Sityoo-wa'' || ''sakazuki-o'' || ''osake-de'' || ''mitasita''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || Mayor-TOP || cup-ACC || sake-with || filled&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || colspan='3' | ´The mayor filled his cup with Sake´&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der NP ''his cup'' handelt es sich um die ''location'' und die PP ''with Sake'' repräsentiert das ''locatum''.&lt;br /&gt;
Mit anderen Worten:&lt;br /&gt;
Ziel der durch das Verb ''fill'' ausgedrückten Handlung ist die Tasse (the cup) und die dafür notwendige Flüssigkeit,also der Rezipiens, der Sake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Geschichte des Begriffs ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist nicht mit absoluter Sicherheit zu klären, wann und von wem der Begriff der '''Lokativ-Alternation''', bzw. damit einhergehend eine Beschreibung dieses Phänomens, erstmalig erfolgt ist.&lt;br /&gt;
Allerdings kann man einen Fixpunkt für das Jahr 1993 konstatieren, in dem [[Beth Levin]] ihr Buch ''English Verb-classes and Alternations'' veröffentlichte. Hier taucht der Begriff '''locative-alternation''' auf, auch wenn ihm keine sehr exponierte Stellung innerhalb des Werkes zukommt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Buch hat wie der Titel vermuten lässt englische Verbklassen und ihre Alternationen zum Thema. Levin weist dem Englischen dabei über 200 verschiedene Verbklassen zu. Bei einer dieser Klassen, der so genannten '''spray/load-Klasse''', lassen sich die weiter oben unter '''Definition''' stehenden Bedingungen beobachten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Levin selbst schreibt dazu in ihrem Buch:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''[Locative alternation] is found with certain verbs that relate to putting substances on surfaces or things in containers, or to removing substances from surfaces or things from containers.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichzeitig gibt sie auch das seitdem immer genutzte Standardbeispiel vor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::''He loaded the hay on the cart vs. He loaded the cart with hay''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Warum Lokativ-Alternation ? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine fortwährend berechtigte und interessante Frage ist sicherlich, weswegen der Lokativ-Alternation, nicht zuletzt auch durch diesen Artikel, unter den zahlreichen möglichen Formen eines [[Applikativ]]s, solch eine hervorgehobene Stellung zukommt.&lt;br /&gt;
Hervorgehoben meint allerdings nicht in einem qualitativen oder anderweitig wertenden Sinne, sondern eher auf Grund der vergleichsweise hohen Zahl von Publikationen zu diesem Thema.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oder anders formuliert:&lt;br /&gt;
''Warum kommt der Lokativ-Alternation eine gesonderte Stellung zu, wenn sich eigentlich auch „nur“ um eine spezielle Applikativ-Konstruktion handelt?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine abschließende Beantwortung ist leider nicht möglich und in der Forschung auch noch nicht vorgenommen worden.&lt;br /&gt;
Es gibt aber, so meine ich, zwei durchaus plausible Erklärungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Möglichkeit 1:'''&lt;br /&gt;
Diese Form des Applikativs wurde zuerst für indo-europäische Sprachen entdeckt und ist hier vor allem in den Germanischen äußerst prominent.&lt;br /&gt;
So wäre es durchaus denkbar, dass der Exponiertheit des Begriffs nichts anderes als eine Art Eurozentrismus zugrunde liegt. Verlässt man nämlich die indo-europäische Sprachfamilie, so wird es weitaus seltener, solch eine Alternation anzutreffen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Möglichkeit 2:'''&lt;br /&gt;
Auch wenn die Lokativ-Applikative in den Sprachen der Welt im Vergleich zu den Indo-Europäischen selten sind, handelt es sich letztenendes um eine der häufigeren Formen der Applikative an sich.&lt;br /&gt;
Maria Polinsky hat in ihrem WALS-Beitrag ''Applicative Constructions'' ein Ranking des weltweiten Vorkommens der Applikative angeführt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kurz gefasst ergibt sich folgendes Bild in absteigender Reihenfolge des Vorkommens:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::::::::::::[[Benefaktiv]] &amp;gt; [[Lokativ]] &amp;gt; [[Instrumental]] &amp;gt; Rest&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ausgangspunkt hierfür war ein Sample von 183 Sprachen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche der beiden Erklärungen nun adäquater ist, kann hier nicht geklärt werden. Allerdings gibt es, so sehr man vielleicht auch aus heutiger Sicht geneigt sein mag, der zweiten Möglichkeit den Vorzug zu geben, zu bedenken, dass solange andere historische Belege austehen, die Lokativ-Alternation wohl nie ganz aus einem eurozentristischen Kontext gelöst werden kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Beispiele aus den Sprachen der Welt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwei Beispiele aus dem '''[[Kham]]''' [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kip [kjp]] aus (Watters:2002)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=45px align='right' | (1) a. || ''ri:h'' || ''nam-kə'' || ''chərəi-ke-o''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || water || ground-AT || sprinkle-PFV-3s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || colspan='3' | ´He sprinkled water on the ground.´&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=45px align='right' | b. || ''ri:h-ye'' || ''nam'' || ''chərəi-ke-o''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || water-INSTR || ground || sprinkle-PFV-3s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || colspan='3' | ´He sprinkled the ground with water.´&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=45px align='right' | (2) a. || ''gahgəri-lə'' || ''ri:h'' || ''sə-byal-ke-o''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || jug-IN || water || CAUS-fill-PFV-3s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || colspan='3' | ´She filled water in the jug.´&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=45px align='right' | b. || ''ri:h-ye'' || ''gahgəri'' || ''sə-byal-ke-o''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || water-INSTR || jug || CAUS-fill-PFV-3s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || colspan='3' | ´She filled the jug with water.´&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einige Beispiele aus dem '''[[Griechisch|Neu-Griechischen]]''' [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ell [ell]] aus (Kordoni:2002)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=45px align='right' | (3) a. || ''O'' || ''georg-os'' || ''fort-os-e'' || ''to'' || ''ahir-o'' ||    ''sto'' || ''kar-o.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || the || farmer-NOM || load-PAST-3s || the || hay-ACC || onto || wagon-ACC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || colspan='3' | ´The farmer loaded the hay on the wagon.´&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=45px align='right' | b. || ''O '' || ''georg-os'' || ''fort-os-e'' || ''to'' || ''kar-o'' || ''me'' || ''ahir-o.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || the || farmer-NOM || load-PAST-3s || the || wagon-ACC || with ||  hay-ACC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || colspan='3' | ´The farmer loaded the wagon with hay.´&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=45px align='right' | (4) a. || ''I'' || ''diadilot-es'' || ''psek-as-an'' || ''tin'' || ''mpogi-a'' || ''sto'' || ''agalm-a.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || the || demonstrators-NOM.Pl || spray-PAST-3Pl || the || paint-ACC || onto || the statue-ACC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || colspan='3' | ´The demonstrators sprayed the paint onto the statue.´&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=45px align='right' | b. || ''I'' || ''diadilot-es'' || ''psek-as-an'' || ''to'' || ''agalm-a'' || ''me'' ||  ''mpogi-a.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || the || demonstrators-NOM.Pl || spray-PAST-3Pl || the || statue-ACC || with || paint-ACC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || colspan='3' | ´The demonstrators sprayed the statue with paint.´&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus dem '''[[Yaqui]]''' [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=yaq [yaq]] gefunden in (Guerrero &amp;amp; Van Valin:2004)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=45px align='right' | (5) a. || ''Empo'' || ''kafe-ta'' || ''mesa-po'' || ''chijakta-k.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || 2sg:NOM || coffee-ACC || table-LOC || sprinkle-PASTP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || colspan='3' | ´You sprinkled the coffee on the table.´&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=45px align='right' | b. || ''Empo'' || ''kafe-ae'' || ''mesa-ta'' || ''chijakta-k.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || 2sg:NOM || coffee-INST || table-ACC || sprinkle-PASTP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || colspan='3' | ´You sprinkled the table with coffee.´&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weitere Beispiele aus dem '''[[Ungarisch]]en''' [http://http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=hun [hun]] entnommen aus (de Groot:1989)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=45px align='right' | (6) a. || ''János'' || ''vaj-at'' || ''ken'' || ''a'' || ''kenyér-re.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || John || butter-ACC || spread || the || bread-SUBL&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || colspan='3' | ´John spreads butter on the bread.´&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=45px align='right' | b. || ''János'' || ''vaj-jal'' || ''keni'' || ''a'' || ''kenyer-et.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || John || butter-INST || spread || the || bread-ACC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || colspan='3' | ´John spreads the bread with butter.´&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und noch ein Beispiel aus dem '''[[Japanisch]]en''' [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=jpn jpn] (Hirschbühler:2004)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=45px align='right' | (7) a. || ''Sityoo-wa'' || ''sakazuki-ni'' || ''osake-o'' || ''mitasita''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || Mayor-TOP || cup-DAT || sake-ACC || filled&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || colspan='3' | litt. *´The mayor filled Sake in his cup´&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| width=45px align='right'  | b. || ''Sityoo-wa'' || ''sakazuki-o'' || ''osake-de'' || ''mitasita''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || Mayor-TOP || cup-ACC || sake-with || filled&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| || colspan='3' | ´The mayor filled his cup with Sake´&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bibliographie ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Guerrero, Lilián &amp;amp; Van Valin Jr., Robert D. 2004. International Journal of American Linguistics Vol. 70 pp. 290-319   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Kordoni, Valia (2002?). ''Locative-alternation in modern greek''. [http://www.philology.uoc.gr/conferences/6thICGL/ebook/h%5Ckordoni.pdf online-paper] (letzter Zugriff: 27.05.2006)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Watters, David E. 2002. ''A grammar of Kham''. Cambridge: Cambridge University Press&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*de Groot, Caspar 1989. Predicate Structure in a Functional Grammar of Hungarian. Dordrecht: Foris&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Polansky, Maria 2005.  Applicative Constructions in: Haspelmath, M. et al. (eds.) (2005): The world atlas of language structures. Oxford. etc.: Oxford UP pp. 442-444&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Brinkmann, Ursula. 1997. The locative alternation in German its structure and acquisition. Amsterdam: Benjamins &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Hirschbühler, Paul 2004. Cross-linguistic variation patterns in the locative alternation  online paper (letzter Zugriff: 01.06.2006) [http://www.uclm.es/congresos/cgg/abstracts/abstract_hirschbuler.pdf online paper]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:De]] &lt;br /&gt;
[[Category:Syntax]] &lt;br /&gt;
[[Category:Valence]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Linguipedia</name></author>
		
	</entry>
</feed>