Difference between revisions of "Cultural borrowing"

From Glottopedia
Jump to navigation Jump to search
(New page: A '''cultural borrowing''' is a loanword that was adopted to express a concept that is new to the recipient language speakers' culture. The term is especially used in Myers-Scotto...)
 
 
Line 1: Line 1:
 
 
A '''cultural borrowing''' is a [[loanword]] that was adopted to express a concept that is new to the [[recipient language]] speakers' culture. The term is especially used in Myers-Scotton's work and in work influenced by her.
 
A '''cultural borrowing''' is a [[loanword]] that was adopted to express a concept that is new to the [[recipient language]] speakers' culture. The term is especially used in Myers-Scotton's work and in work influenced by her.
  
*"Cultural borrowings are words that fill gaps in the recipient language's store of words because they stand for objects or concepts new to the language's culture." (Myers-Scotton 2006:212)
+
:::''"Cultural borrowings are words that fill gaps in the recipient language's store of words because they stand for objects or concepts new to the language's culture."'' (Myers-Scotton 2006:212)
  
 
===Reference===
 
===Reference===

Latest revision as of 15:05, 2 July 2007

A cultural borrowing is a loanword that was adopted to express a concept that is new to the recipient language speakers' culture. The term is especially used in Myers-Scotton's work and in work influenced by her.

"Cultural borrowings are words that fill gaps in the recipient language's store of words because they stand for objects or concepts new to the language's culture." (Myers-Scotton 2006:212)

Reference

  • Carol Myers-Scotton. 2006. Multiple voices: an introduction to bilingualism. Malden, MA: Blackwell.