Difference between revisions of "Cultural borrowing"
Jump to navigation
Jump to search
Linguipedia (talk | contribs) (New page: A '''cultural borrowing''' is a loanword that was adopted to express a concept that is new to the recipient language speakers' culture. The term is especially used in Myers-Scotto...) |
Haspelmath (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | |||
A '''cultural borrowing''' is a [[loanword]] that was adopted to express a concept that is new to the [[recipient language]] speakers' culture. The term is especially used in Myers-Scotton's work and in work influenced by her. | A '''cultural borrowing''' is a [[loanword]] that was adopted to express a concept that is new to the [[recipient language]] speakers' culture. The term is especially used in Myers-Scotton's work and in work influenced by her. | ||
− | + | :::''"Cultural borrowings are words that fill gaps in the recipient language's store of words because they stand for objects or concepts new to the language's culture."'' (Myers-Scotton 2006:212) | |
===Reference=== | ===Reference=== |
Latest revision as of 15:05, 2 July 2007
A cultural borrowing is a loanword that was adopted to express a concept that is new to the recipient language speakers' culture. The term is especially used in Myers-Scotton's work and in work influenced by her.
- "Cultural borrowings are words that fill gaps in the recipient language's store of words because they stand for objects or concepts new to the language's culture." (Myers-Scotton 2006:212)
Reference
- Carol Myers-Scotton. 2006. Multiple voices: an introduction to bilingualism. Malden, MA: Blackwell.