Difference between revisions of "Дополнение и рема"

From Glottopedia
Jump to navigation Jump to search
(Marked as {{ref}})
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
*Основная коммуникативная роль дополнения - быть одним из компонентов ремы (совпадающей с составом сказуемого); см. [[рема]].
+
*[[Дополнение]] может иметь более характерную и менее характерную для него коммуникативную роль.
*При инверсии возможна тематизация дополнения теми или иными средствами. Если [[инверсия]] по тем или иным причинам затруднена (это особенно характерно для позиционных языков), то при построении высказывания выбирается такая [[диатеза]], при которой ранг дополнения получает нетематизованный актант: ср. ‘за этого кандидата (тема) проголосовали все избиратели (рема)’ => франц. ''Ce candidat a réuni '''la totalité des voix'''''.
+
*Основная коммуникативная роль дополнения - быть одним из компонентов ремы (совпадающей с составом сказуемого).
 +
*При инверсии возможна тематизация дополнения теми или иными средствами. Если [[инверсия]] по тем или иным причинам затруднена (это особенно характерно для позиционных языков), то при построении высказывания выбирается такая [[диатеза]], при которой ранг дополнения получает нетематизованный актант: ср. ‘за этого кандидата ([[тема]]) проголосовали все избиратели ([[рема]])’ => франц. ''Ce candidat a réuni '''la totalité des voix'''''.
 
*Более того, позиция дополнения нередко служит средством рематизации партиципанта: так, для рематизации главного партиципанта (‘цены’) в составе моноремного сообщения ‘выросли цены’ во французском языке предпочтительно выбрать такую диатезу, при которой этот [[партиципант]] получит статус прямого дополнения, а именно: каузативную диатезу с обобщённым обозначением каузатора в позиции подлежащего ''On (//le gouvernement) a augmenté '''les prix''''' или обсервативную (перцептивную) диатезу с обобщённым обозначением экспериенцера (перцептора) в позиции подлежащего (''Là-bas on voit '''une rivière'''''  ‘Внизу видна река //видно реку’).
 
*Более того, позиция дополнения нередко служит средством рематизации партиципанта: так, для рематизации главного партиципанта (‘цены’) в составе моноремного сообщения ‘выросли цены’ во французском языке предпочтительно выбрать такую диатезу, при которой этот [[партиципант]] получит статус прямого дополнения, а именно: каузативную диатезу с обобщённым обозначением каузатора в позиции подлежащего ''On (//le gouvernement) a augmenté '''les prix''''' или обсервативную (перцептивную) диатезу с обобщённым обозначением экспериенцера (перцептора) в позиции подлежащего (''Là-bas on voit '''une rivière'''''  ‘Внизу видна река //видно реку’).
 
*Сказанное касается также косвенных дополнений. Поэтому, напр., в позиционных языках распространено использование косвенно-агентивной (трёхчленной) пассивной диатезы для выражения рематизации субъекта действия: ''Ce roman a été écrit '''par Balzac''''' ‘Этот роман написан Бальзаком’.
 
*Сказанное касается также косвенных дополнений. Поэтому, напр., в позиционных языках распространено использование косвенно-агентивной (трёхчленной) пассивной диатезы для выражения рематизации субъекта действия: ''Ce roman a été écrit '''par Balzac''''' ‘Этот роман написан Бальзаком’.
Line 6: Line 7:
  
 
*Для некоторых специфических типов дополнений характерна функция логико-психологического предиката (признакового слова в роли ремы), относящегося к тематической группе, включающей подлежащее и сказуемое (т. е. к остальной части предикативной синтагмы). Таково прямое дополнение '''количественной меры''' при параметрических глаголах типа ''весить, стоить, занимать (столько-то)'', отвечающее на вопрос ‘сколько?’. Поведение этого члена предложения во многом близко поведению наречных распространителей при немногочисленных глаголах типа ''пахнуть'', ''держаться'' (отвечающих на вопрос ‘как?’): он заполняет обязательную валентность морфологического сказуемого (''весить'', ''стоить'', ''занимать''), но вместе с тем отвечает на наречный вопрос (‘сколько?’) и по этому признаку сближается с обстоятельствами; вместе с тем во всех упомянутых случаях за глаголом следует логико-психологический предикат.
 
*Для некоторых специфических типов дополнений характерна функция логико-психологического предиката (признакового слова в роли ремы), относящегося к тематической группе, включающей подлежащее и сказуемое (т. е. к остальной части предикативной синтагмы). Таково прямое дополнение '''количественной меры''' при параметрических глаголах типа ''весить, стоить, занимать (столько-то)'', отвечающее на вопрос ‘сколько?’. Поведение этого члена предложения во многом близко поведению наречных распространителей при немногочисленных глаголах типа ''пахнуть'', ''держаться'' (отвечающих на вопрос ‘как?’): он заполняет обязательную валентность морфологического сказуемого (''весить'', ''стоить'', ''занимать''), но вместе с тем отвечает на наречный вопрос (‘сколько?’) и по этому признаку сближается с обстоятельствами; вместе с тем во всех упомянутых случаях за глаголом следует логико-психологический предикат.
 +
 +
{{ref}}
 +
[[Category:Ru]]
 
[[Category:SURV]]
 
[[Category:SURV]]
 +
[[Category:Syntax]]
 +
[[Category:Grammatical relation]]

Latest revision as of 20:15, 2 August 2014

  • Дополнение может иметь более характерную и менее характерную для него коммуникативную роль.
  • Основная коммуникативная роль дополнения - быть одним из компонентов ремы (совпадающей с составом сказуемого).
  • При инверсии возможна тематизация дополнения теми или иными средствами. Если инверсия по тем или иным причинам затруднена (это особенно характерно для позиционных языков), то при построении высказывания выбирается такая диатеза, при которой ранг дополнения получает нетематизованный актант: ср. ‘за этого кандидата (тема) проголосовали все избиратели (рема)’ => франц. Ce candidat a réuni la totalité des voix.
  • Более того, позиция дополнения нередко служит средством рематизации партиципанта: так, для рематизации главного партиципанта (‘цены’) в составе моноремного сообщения ‘выросли цены’ во французском языке предпочтительно выбрать такую диатезу, при которой этот партиципант получит статус прямого дополнения, а именно: каузативную диатезу с обобщённым обозначением каузатора в позиции подлежащего On (//le gouvernement) a augmenté les prix или обсервативную (перцептивную) диатезу с обобщённым обозначением экспериенцера (перцептора) в позиции подлежащего (Là-bas on voit une rivière ‘Внизу видна река //видно реку’).
  • Сказанное касается также косвенных дополнений. Поэтому, напр., в позиционных языках распространено использование косвенно-агентивной (трёхчленной) пассивной диатезы для выражения рематизации субъекта действия: Ce roman a été écrit par Balzac ‘Этот роман написан Бальзаком’.

Тяготение дополнения к реме делает позицию дополнения более типичной для значения неопределённой референции имени, чем позиция подлежащего. Между тем подлежащее, тяготеющее к теме, напротив, гораздо чаще, чем дополнение, бывает определённым.

  • Для некоторых специфических типов дополнений характерна функция логико-психологического предиката (признакового слова в роли ремы), относящегося к тематической группе, включающей подлежащее и сказуемое (т. е. к остальной части предикативной синтагмы). Таково прямое дополнение количественной меры при параметрических глаголах типа весить, стоить, занимать (столько-то), отвечающее на вопрос ‘сколько?’. Поведение этого члена предложения во многом близко поведению наречных распространителей при немногочисленных глаголах типа пахнуть, держаться (отвечающих на вопрос ‘как?’): он заполняет обязательную валентность морфологического сказуемого (весить, стоить, занимать), но вместе с тем отвечает на наречный вопрос (‘сколько?’) и по этому признаку сближается с обстоятельствами; вместе с тем во всех упомянутых случаях за глаголом следует логико-психологический предикат.
REF This article has no reference(s) or source(s).
Please remove this block only when the problem is solved.