Difference between revisions of "Sprachwechsel (d.h. Codewechsel)"
Jump to navigation
Jump to search
Haspelmath (talk | contribs) (New page: '''Sprachwechsel''' wird manchmal für Codewechsel verwendet (z.B. Pütz 1994). ===Polysemie=== Der Terminus wird auch für die Aufgabe einer Sprache zugunsten einer anderen durch ein...) |
Haspelmath (talk | contribs) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Sprachwechsel''' wird manchmal für [[Codewechsel]] verwendet (z.B. Pütz 1994). | '''Sprachwechsel''' wird manchmal für [[Codewechsel]] verwendet (z.B. Pütz 1994). | ||
+ | |||
+ | :::*''"Der Begriff 'Sprachwechsel' (''Code-switching'') verweist generell auf den alternierenden, funktionalen Gebrauch zweier oder mehrerer Sprachen in sozialen Situationen bzw. in der diese konstituierenden interaktionalen Kommunikation (Konversation). Sprachwechsel-Erscheinungen lassen sich in ihrer sozialen, pragmatischen und linguistisch/formalen Manifestierung auf der Diskursebene, Satzebene, Phrasenebene oder Wortebene identifizieren."'' (Pütz 1994:137) | ||
+ | |||
+ | ===Kommentar=== | ||
+ | Der Terminus ''Sprachwechsel'' hat den Nachteil, dass derselbe Terminus auch für englisch [[language shift]] verwendet wird; siehe [[Sprachwechsel]]. | ||
===Polysemie=== | ===Polysemie=== | ||
− | Der Terminus | + | Eine andere Bedeutung findet sich unter [[Sprachwechsel]]. |
+ | |||
+ | ===Synonyme=== | ||
+ | *[[Codewechsel]] | ||
+ | *[[Codeswitching (de)]] | ||
+ | |||
+ | ===Herkunft=== | ||
+ | Der Terminus ist offenbar eine [[Lehnschöpfung]] nach dem Vorbild von englisch [[codeswitching]]. | ||
===Literatur=== | ===Literatur=== | ||
*Pütz, M. 1994. ''Sprachökologie und Sprachwechsel: Die deutsch-australische Sprechergemeinschaft in Canberra.'' Frankfurt a. M.: Peter Lang. | *Pütz, M. 1994. ''Sprachökologie und Sprachwechsel: Die deutsch-australische Sprechergemeinschaft in Canberra.'' Frankfurt a. M.: Peter Lang. | ||
+ | |||
+ | ===Andere Sprachen=== | ||
+ | *Englisch [[codeswitching]] | ||
{{wb}} | {{wb}} | ||
[[Category:Language contact]] | [[Category:Language contact]] | ||
+ | [[Category:Bilingualism]] |
Latest revision as of 10:01, 5 September 2008
Sprachwechsel wird manchmal für Codewechsel verwendet (z.B. Pütz 1994).
- "Der Begriff 'Sprachwechsel' (Code-switching) verweist generell auf den alternierenden, funktionalen Gebrauch zweier oder mehrerer Sprachen in sozialen Situationen bzw. in der diese konstituierenden interaktionalen Kommunikation (Konversation). Sprachwechsel-Erscheinungen lassen sich in ihrer sozialen, pragmatischen und linguistisch/formalen Manifestierung auf der Diskursebene, Satzebene, Phrasenebene oder Wortebene identifizieren." (Pütz 1994:137)
Kommentar
Der Terminus Sprachwechsel hat den Nachteil, dass derselbe Terminus auch für englisch language shift verwendet wird; siehe Sprachwechsel.
Polysemie
Eine andere Bedeutung findet sich unter Sprachwechsel.
Synonyme
Herkunft
Der Terminus ist offenbar eine Lehnschöpfung nach dem Vorbild von englisch codeswitching.
Literatur
- Pütz, M. 1994. Sprachökologie und Sprachwechsel: Die deutsch-australische Sprechergemeinschaft in Canberra. Frankfurt a. M.: Peter Lang.
Andere Sprachen
- Englisch codeswitching