Difference between revisions of "Borrowing (i.e. loan)"
Jump to navigation
Jump to search
Volker gast (talk | contribs) |
Volker gast (talk | contribs) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
A '''borrowing''' is a linguistic item that has been copied from another language, with the phonological and semantic properties basically remaining intact. | A '''borrowing''' is a linguistic item that has been copied from another language, with the phonological and semantic properties basically remaining intact. | ||
− | + | ===Subtypes=== | |
+ | * [[core borrowing]] | ||
+ | * [[cultural borrowing]] | ||
* [[internal borrowing]] | * [[internal borrowing]] | ||
+ | * [[nonce borrowing]] | ||
* [[reborrowing]] | * [[reborrowing]] | ||
− | * [[ | + | |
+ | ('core borrowing' and 'cultural borrowing' are known especially from Myers-Scotton's work.) | ||
+ | |||
+ | ===See also=== | ||
+ | * [[borrowing]] (disambiguation page) | ||
+ | * [[borrowing (i.e. copying)]] | ||
+ | * [[borrowing (i.e. adoption)]] | ||
+ | |||
+ | ===Other languages=== | ||
+ | * Chinese [[外来词]] | ||
+ | * German [[Entlehnung (d.h. Lehnwort)]] | ||
+ | |||
+ | {{dc}} | ||
+ | [[Category:Contact-induced change]] | ||
==Examples== | ==Examples== |
Revision as of 17:07, 9 September 2009
Definition
A borrowing is a linguistic item that has been copied from another language, with the phonological and semantic properties basically remaining intact.
Subtypes
('core borrowing' and 'cultural borrowing' are known especially from Myers-Scotton's work.)
See also
- borrowing (disambiguation page)
- borrowing (i.e. copying)
- borrowing (i.e. adoption)
Other languages
- Chinese 外来词
- German Entlehnung (d.h. Lehnwort)
Examples
English borrowings from the 18th century
(cf. Görlach 2001)
- from German: cobalt, quartz, spath, feldspar, sinter, gneiss, hornblende, nickel, meerschaum (from the lexical field of mineralogy); landau, pumpernickel, seltzer, waltz;
- from Low German/Dutch: schooner, pea-jacket, caboose (all nautical); from Cape Dutch: steenbok, springbok, klipspringer, hartebeest;
- from Italian: cantata, duetto, finale, soprano, viola, violoncello, adagio, crescendo (and dozens of other musical terms); colonnade, arcade, loggia, alfresco, picturesque, terra-cotta, torso (from architecture and art); influenza, malaria, extravaganza, lotto.
- from Spanish: albino, domino, fandango, flotilla, jade, merino, stevedore
Literature
- Glahn, Richard. 2002. Der Einfluss des Englischen auf gesprochene deutsche Gegenwartssprache. (= Angewandte Sprachwissenschaft 4, ed. by Rudolf Hoberg). Frankfurt am Main: Lang.
- Görlach, Manfred. 2001. Eighteenth-Century English. Heidelberg: Winter.
- Görlach, Manfred. 2002. Einführung in die englische Sprachgeschichte. Heidelberg: Winter.
- Grzega, Joachim. 2003. 'Borrowing as a Word-Finding Process in Cognitive Historical Onomasiology', Onomasiology Online 4: 22-42.
- Riehl, Claudia Maria. 2004. Sprachkontaktforschung. Eine Einführung. Tübingen: Narr.
- Thomason, S.G. and T. Kaufman. 1988. Language Contact, Creolization and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press.
- Thomason, S.G. 2001. Language Contact: An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
- Winford, D. 2003. An Introduction to Contact Linguistics. London: Blackwell.